sábado, febrero 16, 2008

 

Lo difícil de traducir a Bob Dylan

Más de 5.000 vocablos anglosajones que no se encuentran en el habla cotidiana formaron parte del léxico poético habitual de Dylan Thomas. De allí lo difícil que resulta trasladar sus versos al castellano o a cualquier otra lengua. La familiaridad que destilan sus raras palabras, suenan, al traducirlas, artificiosas y en el mejor de los casos aproximadas.

Rodrigo Fresán no consigue traducir las canciones de Dylan. Leer aquí.

Etiquetas: ,






<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?